Gildet på Solhaug, 2. versjon
| Innstillinger for teksten | Nedlastinger | ||||||
  | xml, pdf, epub, kindle | ||||||
| Om verket | |||||||
| Les mer om verket | |||||||
SKUESPIL I TRE AKTER
ANDEN UDGAVE MED EN FORTALE AF FORFATTEREN
1.utg: [II]
            HU: 26
«Gildet på Solhaug» skrev jeg i Bergen i sommeren 1855, altså for omtrent 28 år siden.
Stykket opførtes samme steds for første gang den 2. Januar 1856 som festforestilling til erindring om den norske scenes stiftelsesdag.
Jeg var dengang  
ansat som instruktør ved det bergenske teater og ledede altså selv indstuderingen af mit stykke. Det fik en fortrinlig, en sjelden stemningsfuld udførelse. Med lyst og hengivelse blev det givet, og således  
blev det også modtaget.  
«Den bergenske lyrik», der efter sigende skal have afgjort de seneste politiske valg deroppe, svulmede på  
hin teateraften højt i det fuldt besatte hus. Forestillingen endte med talrige fremkaldelser af forfatteren og af de spillende. Senere på aftenen gav orkestret, ledsaget af en stor del af publikum, mig en  
serenade udenfor mine vinduer. Jeg tror næsten, jeg lod mig 
1.utg: IV
henrive til at holde et slags tale til de forsamlede; jeg ved i al fald, at jeg følte mig såre lykkelig.Hvorledes blev man i hin tid, – jeg mener i årene fra 1850 til omkring 1860, – en rigtig literatur-kritiker, og navnlig dramatisk kritiker i Kristiania?
Jo, det gik i regelen således til: Efter nogen tids forberedende øvelser i  
«Samfundsbladet» og efter oftere at have påhørt de diskussioner, som om aftenerne efter teatertid førtes på  
Treschows kafé eller  
«hos Ingebret», begav den vordende kritiker sig hen i 
                         
Johan Dahls boglade og lod sig forskrive fra København et exemplar af 
                         
J. L. Heibergs «Prosaiske Skrifter», om hvilke han havde hørt sige, at de skulde indeholde en afhandling 
«Om Vaudevillen». Denne afhandling blev da læst, grublet over og kanske tildels også forstået. Gennem disse skrifter blev man endvidere bekendt med  
en polemik, som Heiberg i sin tid havde ført imod  
professor Øhlenschlæger og imod  
digteren Hauch i Sorø. Lejlighedsvis erfarede man deraf også, at 
                         
J. I. Baggesen (forfatter af «Gjengangerbrevene») allerede tidligere havde åbnet  
et lignende felttog imod den store digter, som havde skrevet både «Axel og Valborg» og «Hakon Jarl».
1.utg: V
betitlet  Megen anden for en kritiker nyttig viden lod sig også uddrage af disse skrifter. Af dem lærte man f. ex., at en ret kritiker var på smagens vegne forpligtet til at føle sig forarget over  
hiater. Blev i et eller andet vers et sådant uhyre påtruffet, kunde man være sikker på, at de unge kristianiensiske kritiserende  
Jeronimusser, ligervis som 
                         
Holbergs egen, udråbte deres:  
Hillemænd, verden står ikke til påske!
Og så havde den datidige norske hovedstads-kritik en særegen ejendommelighed, hvis udspring jeg længe ikke kunde blive klog på. Vore kritikere plejede nemlig, hver gang en begyndende forfatter udgav en bog eller fik et 
«Månedskrift for Literatur» blev jeg opmærksom på, at gamle  
etatsråd Molbech i sin tid havde plejet at betages af en svær vrede, når en ung digter udgav en bog eller fik et skuespil opført i København.
HU: 29
lidet teaterstykke opført, at geråde i en ustyrlig vrede og 1.utg: VI
at gebærde sig som om der gennem bogens udgivelse eller stykkets opførelse var tilføjet dem selv og de aviser, de skrev i, en blodig fornærmelse. Som sagt, jeg grublede længe over denne besynderlighed. Endelig fik jeg rede i sagen. Ved nemlig at HIS: 99
læse det danske  Således, eller omtrent således, var den domstol beskaffen, der nu i dagspressen tog sig for at stille «Gildet på Solhaug» for kritikens skranke i Kristiania. Den var for størstedelen sammensat af unge mænd, der i kritisk henseende levede på lån fra diverse kanter. Deres kritiske tanker var for længe siden tænkte og udtalte af andre; deres meninger var for lang tid siden formuleret andetsteds. Lånegods var hele deres æstetiske teori; lånegods var hele deres kritiske metode; lånegods var i et og alt, i stort og i småt, den polemiske taktik, de gjorde brug af. Ja, lige til sindsstemningen, så var den lånt. Lånt, lånt var det alt sammen. Det eneste originale ved dem var, at de evig og altid benyttede lånegodset forkert og i utide.
                    
kollegium, hvis medlemmer kritisk livnærede sig ved lån, troede at måtte i digterisk henseende forudsætte noget lignende hos mig, kan ikke forundre nogen.  
Et par aviser der oppe, og muligens flere, fandt da også ganske rigtig ud, at jeg havde lånt dette eller hint fra 
                         
Henrik Hertz’s skuespil «Svend Dyrings hus».
1.utg: VII
At dette  Denne kritiske påstand er grundløs og uefterrettelig. Det er åbenbart benyttelsen af  
kæmpevisernes versemål i begge stykkerne, som har foranlediget den. Men hos mig er sprogtonen en ganske anden end hos Hertz; 
diktionen i mit stykke har et ganske andet klangpræg end i hans; over  
det rytmiske i mit stykke vifter en let sommerluft; over det rytmiske hos Hertz ruger der høstvejr.
HU: 30
                     Heller ikke, hvad karakterer, handling, eller overhovedet hvad det faktiske indhold angår, findes der mellem begge stykker nogen anden eller større lighed end den, der er en nødvendig følge af, at stoffet til dem begge er hentet ud fra kæmpevisernes trange forestillingskreds.
                    Med fuldt så stor eller vel endnu større  
føje kunde man påstå, at 
Heinrich v. Kleist’s «Käthchen von Heilbronn», der er skrevet i begyndelsen af dette 
det overnaturliges indgriben på flere andre måder både hos Kleist og hos Hertz.
HIS: 100
Hertz i sit «Svend Dyrings hus» havde lånt et og andet, og det ikke så lidt endda, fra 
                         1.utg: VIII
århundrede. Käthchens forhold til grev Wetter-Strahl er i alt væsentligt det samme, som Ragnhilds til ridder Stig Hvide. Ligesom Ragnhild drives også Käthchen af en gådefuld, uforklarlig magt til at følge den mand, hun elsker, på alle hans veje, til lønligt at liste sig efter ham, til viljeløst at lægge sig ned og sove i hans nærhed, til naturnødvendigt at vende tilbage til ham, så ofte hun end jages bort. Hertil kommer  Men er der nogen, som tviler på, at man i den endnu ældre dramatiske literatur, med en smule god eller ond vilje, måtte kunne opdrive et skuespil, om hvilket det kunde påståes, at Kleist derfra havde lånt et eller andet til sit «Käthchen von Heilbronn»? Jeg tviler i al fald ikke derpå. Men deslige påvisninger vilde være ørkesløse. Det, der gør et kunstværk til sin ophavsmands åndelige ejendom, det er, at han har påtrykt værket sin egen personligheds stempel. Jeg mener derfor, at til trods for de antydede lighedspunkter er «Svend Dyrings hus» 
HU: 31
lige så ubestridelig og udelukkende et originalværk af Henrik Hertz, som «Käthchen von Heilbronn» er et originalværk af Heinrich v. Kleist.
                    
1.utg: IX
Den samme ret gør jeg for mit eget vedkommende gældende med hensyn til «Gildet på Solhaug». Jeg håber også, at man for fremtiden vil lade enhver af de tre navnefættere få beholde ubeskåret, hvad der med rette tilhører ham.Men ikke desto mindre må jeg fastholde, at sagen i virkeligheden 
HIS: 101
heller ikke forholder sig således, som Brandes har opfattet den. Henrik Hertz har aldrig i nogen særlig grad tiltalt mig som dramatisk digter. Jeg kan derfor ikke få i mit hoved, at han nogensinde skulde, mig uafvidende, have kunnet øve nogen indflydelse på min egen dramatiske produktion.På dette punkt og i denne forbindelse kunde jeg indskrænke mig til at henvise til 
                         
dr. Valfrid Vasenius, docent i æsthetik ved 
                         
universitetet i Helsingfors
                    . I sin afhandling for den filosofiske doktorgrad:  
«Henrik Ibsens dramatiska diktning 
«Henrik Ibsen, ett skaldeporträtt» (343 sider. 
                         
Jos. Seligmann & comp. Stockholm. 1882.) har han gjort rede for  
sit grundsyn på mit her omhandlede skuespil, – i sidstnævnte skrift suppleret med, hvad jeg under et samvær i München for tre år siden i al korthed meddelte ham. Hertil kunde jeg, som sagt, henvise.
1.utg: X
i dess førsta skede» (1879) så vel som i sit værk  
                    
HU: 32
Men for god ordens skyld vil jeg dog selv på de følgende blade i omrids fortælle «Gildet på Solhaug»s tilblivelseshistorie.Her er den:
Jeg indledede denne fortale med en oplysning om, at stykket er skrevet i sommeren 1855.
Året i forvejen havde jeg skrevet  
«Fru Inger til Østråt». Beskæftigelsen med dette drama havde nødsaget mig til literært og historisk at fordybe mig i Norges middelalder, navnlig da i den senere del af samme.  
Jeg forsøgte, så godt det lod sig gøre, at leve mig ind i hine tiders sæder og skikke, i menneskernes følelsesliv, i deres tænkesæt og udtryksmåde.
Denne periode er imidlertid ikke særdeles tiltalende at dvæle ved i længden; den frembyder heller ikke synderlig stof, der egner sig for dramatisk behandling.
                    
kongesagaerne og over hovedet de strængere historiske overleveringer fra denne fjerne tidsalder fængslede mig ikke; jeg kunde dengang ikke for mine digteriske øjemed gøre nogen dramatisk brug af stridighederne 
1.utg: XI
Jeg tyede derfor også snart over til selve sagatiden. Men  HIS: 102
mellem konger og høvdinger, mellem partier og flokke. Det skulde først komme senere.Derimod fandt jeg i rigt mål i  
de islandske ætte-sagaer, hvad jeg behøvede som menneskelig iklædning for de stemninger, forestillinger og tanker, der dengang opfyldte, eller i al fald mere eller mindre klart foresvævede mig. Disse gammelnordiske literære bidrag til vor sagatids personalhistorie havde jeg hidtil ikke kendt, knapt nok hørt dem nævne. Da faldt mig ved et tilfælde 
                         
N. M. Petersens, i al fald for sprogtonens vedkommende, fortræffelige oversættelse i hænde. Ud fra disse ætte-krøniker med deres vekslende forhold og optrin mellem mand og mand, mellem kvinde og kvinde, over hovedet 
«Hærmændene på Helgeland».
HU: 33
mellem menneske og menneske, slog mig et personligt, fyldigt, levende livsindhold imøde; og ud af denne min leven sammen med alle disse afsluttede, enkelte, personlige kvinder og mænd fremstod i min tanke det første rå, tågede udkast til  
                    
Hjørdis og  
Dagny. Et stort gilde med æggende og skæbnesvangre sammenstød skulde der være i stykket. For øvrigt vilde jeg af karakterer, lidenskaber og indbyrdes forhold optage alt det, der forekom mig at være mest typisk for sagalivet. Med et ord, – hvad der i  
Vølsungasagaen var blevet episk omdigtet, vilde jeg, dramatisk, ligefrem gengive.
1.utg: XII
Hvor meget der af enkelthederne udformede sig i mig, ved jeg ikke længer at opgive. Men jeg husker godt, at de to skikkelser, jeg først fik øje på, var de to kvinder, som senere blev til  Nogen hel, sammenhængende plan udkastede jeg vel ikke dengang. Dog stod det klart for mig, at et sådant skuespil var det første, som nu skulde skrives.
Men så kom der  
adskilligt imellem. Det meste deraf var vel af personlig natur og formodentlig det stærkest og nærmest afgørende; men jeg tror nok, det heller ikke var ganske uden betydning, at jeg just på den tid beskæftigede mig med indgående at studere 
                        
                         
Landstads samling af «Norske folkeviser», der var udkommet et par år i forvejen. De stemninger, jeg dengang befandt mig i, forligedes bedre 
HIS: 103
med middelalderens literære romantik end med sagaens kendsgerninger, 1.utg: XIII
bedre med verseformen end med prosastilen, bedre med det sprogmusikalske element i kæmpevisen, end med det karakteriserende i sagaen.Således skede det, at det formløst gærende udkast til  
tragedien «Hærmændene på Helgeland» foreløbig forvandlede sig til  
det lyriske drama «Gildet på Solhaug».
De to kvindeskikkelser, plejesøstrene Hjørdis og Dagny i den påtænkte tragedie blev til søstrene Margit 
vikingen Sigurd, omformede sig til  
riddersmanden og sangeren Gudmund Alfsøn, der også har færdedes længe i fremmede lande og levet i kongens gård. Hans stilling mellem de to søstre blev ændret i overensstemmelse med de forandrede tidsomstændigheder og forholde; men begge søstrenes stilling lige over for ham forblev væsentlig den samme, som i den oprindelig påtænkte og senere fuldførte tragedie. Det skæbnesvangre gilde, som det i mit første udkast havde været mig så magt
uformidlet tragik som et vidnesbyrd om dramaets udspring.
HU: 34
og Signe i det fuldførte lyriske drama. Disse to sidstnævntes afstamning fra de to sagakvinder, vil let falde i øjnene, når der først gøres opmærksom derpå. Slægtsligheden er umiskendelig. Tragediens den gang kun løst planlagte helt, den vidt berejste og ved fremmede kongehoffer vel modtagne høvding,  1.utg: XIV
påliggende at male, blev i dramaet den skueplads, på hvilken personerne helt igennem optrådte; det blev den baggrund, imod hvilken handlingen hævede sig frem og meddelte det samlede billede den grundstemning, jeg havde tilsigtet. Stykkets afslutning dæmpedes og formildedes visst nok i overensstemmelse med dets art som drama og ikke tragedie; men mellem rettroende æstetikere turde der kanske alligevel kunne tvistes om, hvor vidt der i denne afslutning ikke er blevet tilbage et drag af  Herpå skal jeg imidlertid ikke videre indlade mig. Jeg har kun villet hævde og fastslå, at det foreliggende skuespil, lige så fuldt som 
formedelst nogen ydre påvirkning eller indflydelse.
HIS: 104
alle mine øvrige dramatiske arbejder, er et naturnødvendigt udslag af min livsgang på et bestemt punkt. Det er opstået indenfra og ikke  Således og ikke anderledes hænger det sammen med tilblivelsen af «Gildet på Solhaug».
                    
                        Rom, i April 1883
                    
Henrik Ibsen
                
            
EN ANDEN HUSKARL
KONGENS SENDEBUD
EN GAMMEL MAND
MÆNDi Knut Gæslings følge
KARLE og PIGERpå Solhaug
            En stadselig stue med dør i baggrunden og på begge sidevæggene.  
Foran tilhøjre et karnap-vindu med små, runde, blyindfattede ruder, og ved vinduet et bord med en mængde  
kvindesmykker. Langs væggen tilvenstre et større bord med sølvkruse, bægre og drikkehorn. Døren i baggrunden fører ud til en åben  
svalegang, hvorigennem ses et vidt fjordlandskab.
Bengt Gautesøn, fru Margit, Knut Gæsling og Erik fra Hægge sidder om drikkebordet tilvenstre. I baggrunden dels sidder dels står Knuts mænd; et par ølboller går rundt mellem dem. Langt borte høres kirkeklokker, som ringer til højmesse.
                        ERIK rejser sig op ved bordet
                    
                
                        BENGT skotter urolig til sin hustru
                    
Ja, jeg – jeg tænker nu – (da hun tier) Hm, Margit, lad os først høre, hvad du mener.
                
                        MARGIT står op
                    
1.utg: 2
om  
                        
                            
HIS: 108
BENGT til Knut
                    Synderlig bevågen, – det siger jeg også.
                
                        MARGIT
                    
Og visseligen kunde ikke min søster kåre sig nogen gævere husbond –
                
                        MARGIT
                    
– dersom I ellers kan formå hende til at fatte godhed for jer.
                
                        
                            
                HU: 40
KNUT springer op
                    
                        BENGT søger at berolige ham
                    
Nej vent, Knut Gæsling! Vent nu. I må forstå os ret.
                
                        
                            
1.utg: 3
MARGIT
                    Så lidet kan mine ord krænke jer. Min søster kender eder jo kun af de viser, som er gjort om eder, – og de viser klinger ilde for  
høviske øren.
mellem alle de vilde gæster.
med gods eller grønne skove; –
                                
                        
                    
                HIS: 109
snart vil I se hende sorrigfuld
                        ERIK
                    
Nu ja – sandt nok – Knut Gæsling lever noget vildt og ustyrligt. Men sligt ændrer sig let, når han får sig en hustru i gården.
                
                        KNUT
                    
Og vel skal I mærke jer dette, fru Margit. Det kan være en uge siden, at jeg var til drikkegilde på Hægge hos Erik, som her står.  
Øllet var stærkt; og da det led ud på kvelden gjorde jeg det løfte, at Signe, eders fagre søster, skulde  
vorde min  
viv, før året var omme. Aldrig skal det  
siges Knut Gæsling på, at han har brudt noget løfte. Derfor ser I selv, at  
I må kåre mig til eders søsters husbond, – enten med det gode eller med det onde.
                
                        
                            
1.utg: 4
MARGIT
                    I må ikke længer med skrig og med larm
I må døve den gru, som langvejs står
af Knut Gæslings komme til bryllupsgård.
Høvisk må I te jer, når I rider til gilde;
og øl har gjort jer panden fortumlet og rød.
lad hvermand beholde sit eje;
I må ikke frækt skikke nogen den besked,
når han færdes på eders veje.
                            
HIS: 110
Og arter I jer sådan til året går ud,så kunde I nok vinde jer min søster til brud.
                    
                
                        BENGT
                    
Å, for den sags skyld, så kunde nok jeg også –
                
                        KNUT uden at agte på ham
                    
Men vel skal I mærke jer, at havde en 
                1.utg: 5
våbenfør mand talt mig til på slig vis som I, så –
                        BENGT
                    
Nej men hør nu, Knut Gæsling, – I må forstå os!
                
                        KNUT som før
                    
                
                        BENGT sagte
                    
Der har vi det! Margit, Margit, dette her går aldrig godt.
                
                        MARGIT til Knut
                    
I bad om ærligt svar, og det har jeg givet jer.
                
                        KNUT
                    
                
                        
                            
                HIS: 111
MARGIT
                    
                        
                            
1.utg: 6
KNUT
                    Gilde?
                
                        
                            
HU: 42
BENGT
                    Ja, herr Gæsling. I skal vide, det er vor bryllupsdag; idag for tre år siden blev jeg fru Margits mand.
                
                        MARGIT utålmodig, afbrydende
                    
Som jeg sagde, vi holder gilde idag. Når I nu kommer fra kirken og har røgtet eders øvrige ærender, så rider I hid igen og tager del i laget. I kan da lære min søster at kende.
                
                        KNUT
                    
Vel, fru Margit; jeg takker jer. Dog var det ikke for at søge kirken, jeg red herned imorges. Min rejse gælder Gudmund Alfsøn, eders frænde.
                
                        MARGIT studser
                    
Ham! Min frænde? Hvor vil I søge ham?
                
                        KNUT
                    
Hans gård ligger jo bag næsset, på den anden side af fjorden.
                
                        MARGIT
                    
Men han selv færdes langvejs herfra.
                
                        
                            
                1.utg: 7
ERIK
                    
                        
                            
HIS: 112
KNUT hvisker
                    Ti stille!
                
                        MARGIT
                    
Nærmere? Hvad mener I?
                
                        KNUT
                    
                
                        MARGIT
                    
                
                        BENGT
                    
Ja, og der kunde vi også have været med, såfremt min hustru havde villet.
                
                        KNUT sagte
                    
Det synes så; men lad dig ikke mærke med 
på lykke og fromme; ved kveldstid kommer jeg igen.
                1.utg: 8
noget. (højt) Nu ja, fru Margit, jeg får lige fuldt tage afsted  
                        MARGIT
                    
Og da får I vise, om I mægter at styre jert vilde sind.
                
                        
                            
HU: 43
BENGT
                    Ja, mærk jer det.
                
                        
                            
                HIS: 113
MARGIT
                    
                        BENGT
                    
Nej, det har vi fast bestemt os til.
                
                        KNUT til Margit
                    
Vær I bare tryg.
                
                        BENGT
                    
Og når vi har bestemt os til noget, så står det fast.
                
                        
                            
                1.utg: 9
KNUT
                    Han og Erik går med mændene ud i baggrunden. Bengt følger dem til døren. Klokkeringningen er imidlertid ophørt.
                        MARGIT tankespredt
                    
Ja, sådan lod det.
                
                        
                            
HIS: 114
BENGT
                    Knut Gæsling er ikke god at komme ud for. Og når jeg tænker mig om, så gav vi ham også altfor mange umilde ord. Nå, lad os ikke gruble over den sag. Idag må vi være lystige, Margit! Og det, mener jeg, vi har god grund til begge to.
                
                        BENGT
                    
Jeg var ikke ganske ung, da jeg bejled til dig, det er sandt. Men den rigeste mand på 
ungmø, af ædel slægt; men  
medgiften skulde ikke friste nogen frier.
                1.utg: 10
mange, mange mile, det ved jeg da visst, at jeg var. Du var en fager  
                        MARGIT hen for sig
                    
Og dog var jeg dengang så rig.
                
                        BENGT
                    
Hvad sagde du, min hustru?
                
                        MARGIT
                    
Å, intet, intet. (går over mod højre) Jeg vil pynte mig med perler og ringe. Det er jo min glædesfest ikveld.
                
                        
                            
                HU: 44
BENGT
                    Han går ud til venstre.
                        
                            
HIS: 115
MARGIT segner ned i en stol ved bordet til højre
                    det er mig som blodet holdt op at rinde;
det er som en kold, en knugende magt
havde sig rundt om mit hjerte lagt.
(med frembrydende tårer)
Hvorlænge varer et menneskes liv?
                            
1.utg: 11
Gud fri mig, – kanhænde halvhundrede år; –og jeg – i det tre og tyvende går!
(roligere, efter en kort taushed)
Det er tungt at sukke bag gylden mur;
det er tungt at sidde så længe i bur.
(famler tankespredt mellem smykkerne og begynder at pynte sig)
han bad, at jeg smykke mig skulde.
Det var mig en gladere bryllupsfest,
(afbrydende)
Dog, jeg vil ikke mere tænke derpå;
                    
(hun synger)
– ret aldrig du kommer tilbage –
                            – så klageligt rinde mine dage –
– ret aldrig du kommer tilbage –
                            – så klageligt rinde mine dage –
– ret aldrig du kommer tilbage –
                            – så klageligt rinde mine dage –
med femten guldringe til hver hendes hånd.
– ret aldrig du kommer tilbage –
                            
                                    
1.utg: 12
Tre sommere gik, og der gik vel fem;– så klageligt rinde mine dage –
Kirsten sad i berget i alle dem.
– ret aldrig du kommer tilbage –
                            Fem sommere gik, og der gik vel ni;
– så klageligt rinde mine dage –
liden Kirsten så ikke solen i li.
– ret aldrig du kommer tilbage –
                            Dalen har blomster og fuglesang;
– så klageligt rinde mine dage –
i berget er der guld og en nat så lang.
– ret aldrig du kommer tilbage –
                            da han var hos min fader hjemme.
Der er noget deri, – jeg ved ikke selv, –
der er noget, som jeg aldrig kunde glemme;
som jeg aldrig forstod, – som jeg grubler på endnu.
(forfærdet, standser)
Med guld var det bergkongen fæsted sin viv!
                            HIS: 117
(fortvilet; synker ned på en bænk ved bordet til venstre)
                    
                Signe, glædestrålende, kommer løbende ind fra baggrunden.
                        
                            
1.utg: 13
MARGIT springer op
                    Kommer? Hvem kommer?
                
                        
                            
HU: 46
SIGNE
                    Gudmund, vor frænde!
                
                        MARGIT
                    
Gudmund Alfsøn! Her! Hvor kan du tro –?
                
                        SIGNE
                    
Å, jeg er viss på det.
                
                        MARGIT går over mod højre
                    
                
                        SIGNE
                    
Kan være; men endda så er jeg sikker på, det var ham.
                
                        MARGIT
                    
Har du da set ham?
                    
                
                        
                            
HIS: 118
SIGNE
                    Å nej, nej; men nu skal du høre –
                
                        MARGIT
                    
Ja, skynd dig, – fortæl!
                
                            
                                
1.utg: 14
SIGNE
                        Der var en gammen i luft og i li;
mig vinked hver rosenblomme.
Jeg trådte så tyst på kirkegulvet ind;
præsten stod højt i koret;
han sang og læste; med andagt i sind
lytted mænd og kvinder til ordet.
Da hørtes en røst over fjorden blå;
vendte sig om for at lytte derpå.
                    
                            MARGIT
                        
Hvad mere? Signe, – tal ud, tal ud!
                    
                            SIGNE
                        
Det var som et dybt, et ufatteligt bud
maned mig udenfor kirkens mur
over hej og dal, gennem li og ur.
Mellem hvide birke jeg lyttende skred;
jeg vandrede fast som i drømme;
øde stod bag mig det hellige sted;
                            
HIS: 119
thi præst og kirkefolk vandrede med,Der var så stille på kirkesti;
mig tyktes, at fuglene lytted i li,
og at det svared fra fjeld og haug.
                    
                            MARGIT
                        
Bliv ved!
                    
                            SIGNE
                        
Da korsed sig mand og kvinde;
(med hænderne mod brystet)
men sælsomme tanker steg op herinde.
Gudmund har sunget den mangen gang;
Gudmund har sunget den mangen kveld, –
og alt, hvad han har sunget, det mindes jeg vel.
                    
                            MARGIT
                        
Og du tror, det skulde være –?
                    
                            SIGNE
                        
Jeg ved det så visst!
Tro mig, mit ord skal du sande.
(leende)
Kommer ikke hver en liden sangfugl tilsidst
igen fra de fremmede lande?
Jeg ved ikke selv, – men jeg er så glad –!
Der falder mig ind –. Margit, ved du hvad?
på væggen derinde. Jeg vil tage den ned;
og stemme dens gyldne strænge.
                    
                            SIGNE bebrejdende
                        
Det er ikke ret.
(omfavner hende)
                    
                            MARGIT hen for sig
                        
Så mangt har forandret sig siden – –
                    
                            SIGNE
                        
Har du ikke terner og svende?
I dit kammer hænger kostelige klæder på rad.
                            
HU: 48
Å Krist, hvilken rigdom uden ende!Om dagen kan du ride dig i lunden sval,
                    
                            MARGIT ser mod karnappet
                        
Og han skulde komme til Solhaug som gæst!
                    
                            SIGNE
                        
Hvad siger du?
                    
                            
                                
1.utg: 17
MARGIT vender sig
                        Intet. – Gå; smyk dig som bedst.
                    
                            
                                
HIS: 121
SIGNE
                        Hvad mener du vel?
                    
                            MARGIT stryger hendes hår
                        
Jeg mener –; nu ja, det vil sig jo vise –;
                    
                            SIGNE
                        
En bejler? Til hvem?
                    
                            MARGIT
                        
Til dig.
                    
                            SIGNE med latter
                        
Til mig?
Å, da er han kommen på den urette vej.
                    
                            SIGNE
                        
Jeg vilde svare, jeg er for glad
til at tænke på bejlere eller på sligt.
                    
                            
                                
1.utg: 18
MARGIT
                        Men hvis han var mægtig? Hvis hans hus var rigt?
                    
                            SIGNE
                        
Å, var han end konge, med hallen fuld
det skulde så lidet mig friste.
med sommer og sol og den susende elv,
med dig og de fugle på kviste.
                    Hun iler syngende ud til venstre.
                        
                            
HU: 49
MARGIT efter et ophold
                    
                        BENGT i hastværk, fra baggrunden, råber
                    
En uventet gæst, min hustru!
                
                        
                            
1.utg: 19
MARGIT
                    Og hvem?
                
                        BENGT
                    
                
                        MARGIT
                    
Han er da alt på gården?
                
                        BENGT ser ud gennem svalegangen
                    
                
                        
                            
HIS: 123
MARGIT
                    Hans våbendrager? Kommer han hid med våbendrager?
                
                        BENGT
                    
Ja, det skulde jeg vel mene. En våbendrager og sex rustede mænd er hos ham. Nå ja, Gudmund Alfsøn er jo også en  
hel anden mand nu, end dengang han drog ud på langfærd. Men jeg må ned og tage imod ham. (råber ud) Læg  
gyldenlæders-sadlen på min hest! Og glem 
bidslet med ormehovederne! (ser ud i baggrunden) Au, der er han alt ved ledet! Nå, så min stav da;  
min sølvknappede stav! Slig en herre, – Krist fri mig – ham må vi tage imod med ære, med stor ære!
                1.utg: 20
ikke  Han går skyndsomt ud i baggrunden.
                            
                                
HU: 50
MARGIT grublende
                        Nu kommer han med væbner og med rustede mænd.
hvad jeg mægter at bære, før hjertet må briste?
Mener han, at –? Ah, prøv kun derpå;
så ringe en fryd skal du deraf få!
                    Hun vinker ud gennem døren til højre.
Tre piger kommer ind i stuen.
                            MARGIT
                        
                    Pigerne går med smykkeskrinene ud til venstre.
                            
                                
1.utg: 21
MARGIT
                        Så vil jeg! Margit er jo bergkongens brud.
                    Bengt fører Gudmund Alfsøn ind gennem svalegangen i baggrunden.
                        BENGT
                    
                
                        GUDMUND
                    
Og Margit, – hun er da vel fornøjet?
                
                        GUDMUND
                    
Hvad mener I?
                
                        
                            
                1.utg: 22
BENGT
                    
                        GUDMUND hen for sig
                    
Jeg vidste det jo nok; sådan måtte det gå.
                
                        BENGT
                    
Hvad siger I, frænde?
                
                        BENGT
                    
Ja, mener I ikke, det går mig lige så? Jeg vil aldrig gælde for en ærlig  
herremand mere, dersom jeg skønner, hvad hun yderligere kan ønske sig. Jeg er om hende så lang dagen er; og ingen skal kunne  
sige mig på, at jeg holder hende strængt; alt tilsyn med hus og gård har jeg taget på mig; og ikke desmindre –. Nå, I var jo altid en lystig svend; jeg tænker nok, I bringer solskin med jer. Hys; der kommer fru Margit! Lad jer ikke mærke med, at jeg –
                
                    
HIS: 126
Margit kommer i rig dragt fra venstre.
                        
                            
1.utg: 23
GUDMUND går hende imøde
                    Margit, – kære Margit!
                
                        MARGIT standser, ser fremmed på ham
                    
                
                        GUDMUND uden at tage den
                    
Og du kendte mig ikke straks igen?
                
                        BENGT leende
                    
Nej men, Margit, hvad tænker du dog på? Jeg meldte dig jo nylig, at din frænde –
                
                        MARGIT går over mod bordet til højre
                    
                
                        GUDMUND
                    
Det er syv år siden vi sidst sås.
                
                        
                            
                HU: 52
MARGIT
                    
                        
                            
1.utg: 24
GUDMUND ser på hende
                    Jeg kunde fristes til at tro det; men det er dog som jeg siger.
                
                        
                            
HIS: 127
MARGIT
                    
                        BENGT
                    
Ja, idag for tre år siden blev jeg –
                
                        GUDMUND
                    
                
                        
                            
1.utg: 25
BENGT
                    Da er jeg både sved og varm; men jeg har også fuldt op at tage vare på. (til Margit) Lad nu ikke tiden falde lang for vor gæst, mens jeg er ude. I kan jo snakke sammen om gamle dage. (vil gå)
                    
                
                        MARGIT tvilrådig
                    
Går du? Vil du ikke heller –?
                
                        BENGT leende, til Gudmund, idet han kommer tilbage
                    
Ser I vel; herr Bengt til Solhaug er manden, som forstår at færdes mellem  
kvindfolk. Der er ikke den stund så kort, at min 
trøstig; jeg skal snart være hos dig.
                HIS: 128
hustru kan være mig foruden. (til Margit, idet han tager hende under hagen) Vær du  Han går ud i baggrunden.
Kort taushed.
                            MARGIT
                        
Her har hun været siden jeg –
(slår om)
For tre år siden kom hun til Solhaug med mig.
(lidt efter)
Hun træder visst snart i stuen herind.
                    
                            GUDMUND
                        
jeg må på guds engle tænke.
Dog, mangt kan i syv års tid forgå.
Sig mig, – mens fjernt fra bygden jeg vandred,
har også hun sig så stærkt forandret?
                    
                            
                                
HIS: 129
MARGIT tvungent spøgende
                        Hun også? Er det i kongens gård
I minder mig om, hvordan tiden tærer –
                    
                            GUDMUND
                        
Margit, hel vel mine ord I forstår.
I græd, da jeg skulde fra bygden ride;
                            
1.utg: 27
vi loved at holde som søskende sammeni fryd og i ve, i nød og i gammen.
fuldt vel er I endnu så fager en kvinde.
Men Solhaugs frue, kan jeg mærke, har glemt
den fattige frænde. Så umildt er I stemt,
                    
                            MARGIT næsten tårekvalt
                        
Ja engang –!
                    
                            GUDMUND ser deltagende på hende, tier lidt og siger med dæmpet stemme
                        
Eders husbond bød os at korte
tiden med at melde om gammelt og kært.
                    
                            MARGIT hæftigt
                        
Nej, nej; ikke derom!
(roligere)
at mindes; den ting har jeg aldrig lært.
Meld heller om de år, I var borte; –
                        
meget må I kunne mig berette;
derude er jo verden både vid og varm, –
der er sindet og tankerne lette.
                    
                            
                                
                    1.utg: 28
GUDMUND
                        
                            MARGIT uden at se på ham
                        
Og jeg – hver dag, jeg på Solhaug bode,
takked himlen, at den gjorde mine kår så gode.
                    
                            MARGIT hæftigt
                        
Og er jeg da ikke hædret og fri?
I tænkte nok at finde mig kummerlig og træt;
men I ser, jeg er fro, mit sind er let.
Se, derfor kunde I sparet jert komme
                    
                            GUDMUND
                        
Hvad mener I, fru Margit?
                    
                            
                                
(hilser og vil gå)
                    1.utg: 29
GUDMUND
                        
                            GUDMUND standser
                        
I kongens hal? Kan I spotte min nød?
                    
                            MARGIT
                        
Eders nød? Nu, højt må I hige, frænde;
jeg gad vide, hvor I tænker at ende!
                            
HU: 55
I kan eder klæde i fløjel rød,er kongens mand, ejer gods og guld –
                    
                            GUDMUND
                        
mit ærend på Solhaug –
                    
                            GUDMUND
                        
Det er jeg for visst.
Dog sværger jeg dyrt, ved den hellige Krist,
havde jeg kendt eders tanker og sind,
Jeg mente, I endnu var mild og god,
men jeg vil ikke trygle; skoven er stor,
og sikker er min hånd og min bue; –
langt heller være hejens sten mit bord
og bjørnehiet min stue.
(vil gå)
                    
                            MARGIT holder ham tilbage
                        
Fredløs! Nej, bliv! Jeg sværger dig til,
slet intet jeg derom vidste.
                    
                            GUDMUND
                        
Det er, som jeg siger. Mit liv står på spil;
Tre nætter lå jeg som hunden ude;
på fjeldet jeg hvilte mine mødige ben
og læned mit hoved til urens sten.
i fremmed folks hus, det var mig for tungt;
                            
1.utg: 31
min tro var jo frejdig; mit håb var ungt;jeg tænkte: når du til Solhaug kommer,
der finder du venner; på dem kan du lide. –
                            
HU: 56
Men håbet er skørt som markens blommer.
                            
HIS: 133
han åbned for mig både dør og porte; –hallen er mørk; mine venner er borte.
Nu godt; jeg stiger på ny til fjelds.
                    
                            MARGIT bønligt
                        
Å, hør mig!
                    
                            GUDMUND
                        
Mit sind er ej som en træls.
mit fagreste håb jeg måtte begrave.
Farvel da, fru Margit!
                    
                            MARGIT
                        
Nej, Gudmund, hør!
Ved gud og mænd –!
                    
                            GUDMUND
                        
Forlyst dig som før;
lev du i gammen og ære;
så lidet skal Gudmund mørkne din dør;
ret aldrig han skal dig besvære.
                    
                            
                                
1.utg: 32
MARGIT
                        Nu er det nok. Dine bittre ord
vil volde dig anger og kvide.
Havde jeg vidst, at du fredløs fór
tro mig, da var det min kæreste dag,
da du tyed ind under Solhaugs tag;
da var det for visst min gladeste fest,
når den fredløse meldte sig her som gæst.
                    
                            
                                
HIS: 134
GUDMUND
                        Du siger –! Hvad skal jeg tænke og tro?
                    
                            GUDMUND
                        
Men det, som du nys –?
                    
                            MARGIT
                        
Agt ikke derpå.
Hør mig, så vil du det hele forstå.
For mig er livet en nat så sort;
                            
HU: 57
der er ikke sol eller stjerne.Og intet mægter min kvide at fjerne;
Mit frejdige sind jeg solgte for guld;
Vore kår var ringe, fattigt vort bo;
men rigt var håbet i mit bryst herinde.
                    
                            MARGIT
                        
Kan være; men al den lov og pris,
jeg hørte, det blev til min lykkes forlis.
Du måtte bort til de fremmede lande;
men alle dine kvæder graved sig ind
dybt i mit hjerte, dybt i mit sind,
og sløred med tanker min pande.
                            
HIS: 135
Du havde sunget om al den lyst,som mægter at rummes i et menneskes bryst;
du havde sunget om det frejdige liv
kom bejlere fra øst og bejlere fra vest;
                    
                            GUDMUND
                        
Å, Margit!
                    
                            MARGIT
                        
Der gik ikke lang tid hen,
før jeg måtte så bitterlig græde.
At tænke på dig, min frænde, min ven,
det blev min eneste glæde.
                            
1.utg: 34
Hvor det tyktes mig tomt i Solhaugs halog i alle de store stuer!
men der var ikke én, som ret mig forstod,
                            
HU: 58
ikke én, som fatted min jammer; –jeg frøs, som sad jeg i bergets kammer;
dog værked mit hoved, dog brændte mit blod.
                    
                            GUDMUND
                        
Men din husbond –?
                    
                            MARGIT
                        
Han var mig aldrig kær;
hans guld var alt, hvad mig hilded;
talte han til mig, sad han mig nær,
(slår hænderne sammen)
Og sådan har jeg levet i årene tre!
Mit liv var en evig, en endeløs ve.
                            
HIS: 136
Dit komme rygtedes; visst du kenderden stolthed, som dybt i mit hjerte brænder;
jeg dulgte min nød, jeg gemte min kvide;
thi du måtte mindst af alle den vide.
                    
                            GUDMUND bevæget
                        
Og derfor var det, du vendte dig bort –.
                    
                            
                                
1.utg: 35
GUDMUND
                        Margit, kunde du tro –?
                    
                            MARGIT
                        
Nu, kort
Dog, himlen være takket, nu er det forbi;
jeg står ikke længer alene;
om barmen er jeg så let og fri,
(farer sammen i skræk)
Ah, hvad falder mig ind! Hvor kunde jeg glemme –!
Alle helgene se til mig nådigt ned!
Fredløs, sagde du –?
                    
                            GUDMUND smiler
                        
Nu er jeg hjemme;
her lader mig kongens mænd med fred.
                    Snart er det sagt.
da kansleren, Audun fra Hægranæs, drog
                            
1.utg: 36
og skatte til Norge som kongens brud.Hendes øjne kunde bede den varmeste bøn; –
mine tanker stævned mod Norges kyst
Da hvisked to røster bag ved min ryg; –
jeg vendte mig om; – det var ham og hende;
de så mig ikke; jeg sad så tryg;
dog kunde jeg begge kende.
og hvisked: ak, dersom farten gik
mod syd til de dejlige lande,
og var vi alene på snekken, vi to,
da tror jeg for visst mit hjerte fandt ro,
da brændte visst ikke min pande!
svared med ord så hede, så vilde;
jeg så hendes øjne som stjerner spille;
hun bad ham –
(afbrydende)
Det greb mig med rædsel og skræk.
                    
                            MARGIT
                        
Hun bad –?
                    Jeg fór op; i hast de forsvandt;
alene stod jeg på skibets dæk; –
                            HU: 60
(tager en liden flaske frem)
men hvor de havde siddet, denne jeg fandt.
                    
                            MARGIT
                        
Og den –?
                    
                            GUDMUND med dæmpet stemme
                        
Den rummer en gådefuld saft; –
en dråbe deraf i din uvens bæger, –
og intet i verden ham hjælper og læger.
                    
                            MARGIT
                        
Men sig mig –?
                    
                            GUDMUND hviskende
                        
Den var for kongen bestemt.
                    
                            GUDMUND idet han atter forvarer flasken
                        
Vel, at jeg fik den gemt. –
Tre dage efter var farten tilende.
Så lønligt flygted jeg med mine svende;
                            
1.utg: 38
jeg vidste jo nok, i kongens halvilde forklage mig –
                    
                            MARGIT
                        
Nu er forbi
din værste nød; snart er alt ved det gamle.
                    
                            
                                
HIS: 139
GUDMUND
                        Alt? Nej, Margit, – dengang var du fri.
                    
                            MARGIT
                        
Du mener –?
                    
                            GUDMUND
                        
Jeg? Intet. Å, lad mig samle
Men, sig mig, – Signe –?
                    
                            MARGIT peger smilende mod døren til venstre
                        
Hun kommer snart.
Hun må jo pynte sig lidt for sin frænde,
                    
                            GUDMUND
                        
Jeg må se, om hun endnu kan mig kende.
                    Han går ud til venstre.
                        
                            
1.utg: 39
MARGIT ser efter ham
                    HU: 61
du fri, sagde han. Ja, dengang! (kort taushed) Det var en sælsom fortælling, den om prinsessen, som –. Hun havde en anden kær, og så –. Ja, disse kvinder i de fremmede lande, – jeg har hørt det før, – de er ikke veke som vi; de  HIS: 140
Hvor blid denne sommerdag er. Her er så lyst herinde. Så lifligt har ikke solen skinnet i tre år.Signe, og efter hende Gudmund kommer ind fra venstre.
                            MARGIT smilende, til Gudmund
                        
Ser du; mens fjernt fra bygden du vandred,
har også hun sig så stærkt forandret.
                    
                            GUDMUND
                        
(griber Signes hænder og ser på hende)
Og dog, dit uskyldige barnesind
læser jeg endnu i øjnene blå; –
hvor kan jeg da længer tvile derpå!
Jeg må le, når jeg mindes, hvor tidt jeg har
tænkt dig sålunde, som dengang jeg bar
dig på mine arme. Da var du et barn;
                    
                            SIGNE truer med fingeren
                        
Ja, vogt dig! Hvis hulderens harme du vækker, –
                    
                            
                                
HIS: 141
SIGNE
                        Men vent; du har jo end ikke set
(idet hun går ud til venstre)
Nu må du mig alle dine kvæder lære!
                    
                            GUDMUND sagte, ser efter hende
                        
der endnu var knop ved dagens komme.
                    
                            
                                
1.utg: 41
SIGNE bringer harpen
                        Se her!
                    
                            GUDMUND griber den
                        
Min harpe! Så blank som før!
(slår nogle toner)
Der er endnu klang i de gamle strenge; –
nu skal du ikke længer på væggen hænge –
                    
                            SIGNE mens Gudmund indleder sin sang
                        
Hys, – stille! Å hør!
                    
                        GUDMUND synger
                    
                            hør til, hvordan kærlighed monne opstå!
                                    
HIS: 142
Den vokser som eken i årene lange;den næres ved tanker og sorger og sange.
fæster den rødder i hjertets grund!
                            Han går under efterspillet op mod baggrunden, hvor han sætter harpen fra sig.
                        
                            
1.utg: 42
SIGNE tankefuld, gentager for sig selv
                    Den spirer så let; i den flygtigste stund
fæster den rødder i hjertets grund.
                            
                        
                    
                
                        SIGNE
                    
Jeg? Nej visst ikke. Jeg mente kun – (synker atter hen som i drømme)
                    
                
                        MARGIT halv højt; ser frem for sig
                    
den næres ved tanker og sorger og sange.
                            
                        
                    
                
                        SIGNE opvågnende
                    
Du siger, at –?
                
                        
                            
HU: 63
MARGIT farer med hånden over panden
                    Å, det var intet. Kom; vi må gå vore gæster i møde.
                Bengt kommer med mange gæster, mænd og kvinder, ind gennem svalegangen.
i gildestuen vi træde.
vi ønsker både gammen og glæde.
Gid altid en himmel, så lys som idag,
over Solhaugs tag
må sig brede!
                        
                    
                HIS: 144
                            En birkelund, der støder op til huset, hvoraf et hjørne ses til venstre. En  
fodsti fører op i lien i baggrunden. Til højre for stien fosser en elv nedover og taber sig mellem fjeldstykker og stene. Det er lys sommernat. Døren til huset står åben; vinduerne er oplyste. Musik høres derinde.
                        GÆSTERNE synger i gildestuen
                    
han favner den væne lilje!
                        
                    
                Knut Gæsling og Erik fra Hægge kommer ud fra huset. Musik, dans og lystighed vedbliver under det følgende at lyde dæmpet derinde.
                        
                            
1.utg: 45
ERIK
                    Ja, ja,  
voveligt er det dog. Du er  
kongens foged. Der udgår  
herrebud til dig, at du skal fange Gudmund Alfsøn, hvor du kan 
                HIS: 146
komme over ham. Og nu, da du har ham lige i næven, så tilsiger du ham dit venskab og lader ham færdes frit, hvor det lyster ham.
                        KNUT
                    
                
                        ERIK langtrukket
                    
Nej, med det gode blev det vel ikke, men –
                
                        KNUT
                    
Og med det onde gad jeg nødig gå frem. Gudmund er jo også min ven fra gamle tider; og han kan 
gøre mig nytte. (bestemt) Derfor bliver det, som jeg har sagt. Ikveld skal ingen her på gården vide, at Gudmund Alfsøn er fredløs; – imorgen får han se at hjælpe sig selv.
                HU: 65
                         
                        ERIK
                    
Ja, men kongens lov?
                
                        
                            
                1.utg: 46
KNUT
                    De går ud til højre.
                    
HIS: 147
Gudmund og Signe kommer nedover fodstien i baggrunden.
                            SIGNE med glad og stille forundring
                        
Jeg – jeg er ham kær!
                    
                            GUDMUND
                        
Det er ingen som du.
                    
                            GUDMUND
                        
Hør mig, Signe. Medens årene randt
                            
1.utg: 47
tænkte jeg trofast både vinter og sommerpå eder to, mine fagreste blommer.
Men jeg kunde ikke fuldt mine tanker forstå; –
som alferne små, der færdes i skove
Men idag, da jeg stod i Solhaugs stue,
da forstod jeg mig selv tilfulde, –
forstod, at Margit var så stolt en frue,
                    en vinterkveld, – nu er det længe siden; –
Der glemte hun bort både fader og moder;
der glemte hun bort både søster og broder;
hun glemte bort både himmel og jord,
hun glemte sin gud og hvert kristent ord.
Den jomfru liden på tjernets bund
vågned derved af sin tunge blund;
nøkken måtte slippe hende ud af sit skød;
                            
1.utg: 48
da kendte hun igen både himmel og jord,da fatted hun tilfulde både gud og hans ord.
                    
                            GUDMUND
                        
Signe, min dejligste blomme!
                    
                            SIGNE
                        
Som hun
gik også jeg i en drømmende blund;
de gådefulde ord, du ikveld har mig sagt
aldrig så fager den verden vide;
                    
                            
                                
HIS: 149
GUDMUND
                        Så mægtig er elskov; – i menneskets bryst
vækker den tanker og længsel og lyst. –
Men kom, lad os begge til din søster gå ind.
                    
                            SIGNE undsélig
                        
Vil du sige hende –?
                    
                            
                                
1.utg: 49
GUDMUND
                        Nu godt; jeg går.
                    
                            SIGNE
                        
Og jeg venter dig her;
(lytter mod højre)
eller bedre, – nede ved elven, der
hører jeg Knut Gæsling; der er piger og svende.
                    
                            SIGNE
                        
Til du har talt med hende.
                    Hun går ud til højre. Gudmund går ind i huset.
Margit kommer fra venstre bag ved huset.
                            MARGIT
                        
I stuen er både gammen og glæde;
                            
HIS: 150
Det blev mig så lummert om pande og bryst;Gudmund var ikke derinde.
(ånder dybt)
Herude er det godt; her er det tyst,
her svaler mig nattens vinde.
(grublende taushed)
Denne hæslige tanke –; jeg kan ej forstå –;
den følger mig, hvor jeg end monne gå.
Flasken, – der rummer en gådefuld saft –?
En dråbe deraf i min – uvens bæger, –
og intet i verden ham hjælper og læger.
(atter taushed)
                            
1.utg: 50
Vidste jeg, at Gudmund –; havde han mig kær, –da agted jeg lidet –
                    Gudmund kommer ud gennem husdøren.
                            MARGIT
                        
Derinde er lummert, herude så svalt.
sagtelig hen over myren glide?
det er midt imellem begge –
(hen for sig)
(ser på ham)
Ej sandt, – når du færdes i slig en nat,
du ved ikke selv hvordan det er fat;
men du føler, der rører sig et lønligt liv
i busk og i blad, i blomster og siv!
                            HIS: 151
(med pludselig overgang)
Ved du, hvad jeg ønsker?
                    
                            GUDMUND
                        
Nu?
                    
                            MARGIT
                        
At jeg var
Hvor skulde jeg listigt min trolddom spinde!
Tro mig –!
                    
                            
                                
                    1.utg: 51
GUDMUND
                        
                            MARGIT uden at høre på ham
                        
Hvor skulde jeg kvæde, hvor skulde jeg klage!
(med stigende heftighed)
Hvor skulde jeg lokke den frejdige svend
gennem lierne grønne til bergets kammer; –
der kunde jeg glemme al verdens jammer;
der kunde jeg brænde og leve med min ven!
                    
                            GUDMUND
                        
Margit! Margit!
                    
                            MARGIT stedse voldsommere
                        
Ved midnatsstund
hvor lystigt at dø på slig vis; – ej sandt?
                    
                            GUDMUND
                        
Du er syg!
                    
                            MARGIT pludselig alvorlig
                        
Du må ikke undres derover;
det er kun ved midnat, når menneskene sover;
hine kvinder i fremmede lande, – hun,
den fagre prinsesse; – se, hun var vild;
At længes og hige hun voved ej blot;
hun pønsed på dåd; og se det –
                    
                            GUDMUND
                        
Det er godt,
du minder mig derom; jeg vil ikke længer
gemme på det, jeg så lidet trænger.
(tager flasken frem)
                    
                            MARGIT
                        
Flasken! Du mener –?
                    
                            GUDMUND
                        
Jeg gemte den, fordi
jeg tænkte, med den at løse mig fri,
hvis kongens mænd skulde komme mig nær.
                        
Men alt fra ikveld har den mistet sit værd;
                            
HIS: 153
nu vil jeg stride med arm og med sværd,
                            Se så!
                        
(vil kaste flasken imod et fjeldstykke)
                    
                            MARGIT griber hans arm
                        
Nej vent! Lad mig få den.
                    
                            GUDMUND
                        
Du vil –?
                    
                            MARGIT
                        
Skænke den til nøkken dernede.
Han har mig så tidt forlystet med sit spil
og sunget mig mangt underligt kvæde.
Giv hid.
(tager flasken ud af hans hånd)
Der er den!
(lader som om hun kasted den i elven)
                    
                            
                                
HU: 70
GUDMUND går mod højre og ser ned i dybet
                        Kasted du den ud?
                    
                            MARGIT idet hun skjuler flasken
                        
Ja visst; du så jo –
(hvisker, går hen imod huset)
Nu hjælpe mig gud!
Nu må det briste eller bære!
(højere)
Hør, Gudmund!
                    
                            MARGIT
                        
Et må du mig lære;
som er gjort om kirken dernede.
alt så havde de hinanden kær.
Den dag de bar hende til jorden hen,
Hun jordedes syd under kirkevæg,
der trivedes fordum hverken siljer eller hæg
alt i den viede jord; –
men næste vår på de grave to
der vokste de fagreste liljeblommer;
Kan du tyde mig det kvæde?
                    
                            GUDMUND ser forskende på hende
                        
Jeg ved ikke ret –
                    
                            MARGIT
                        
men jeg tror nu den retteste mening er:
kirken kan ej skille to, som har hinanden kær.
                    
                            GUDMUND
                        
Ja, jeg mener –
                    
                            MARGIT
                        
Sig frem!
                    
                            MARGIT frembrydende
                        
Gudmund!
                    Han standser pludselig. Stemmer og latter høres henne ved elvebredden.
                        
                            
                1.utg: 56
KNUT endnu i frastand
                    Han bliver stående i samtale med Erik. De øvrige fremmede går imidlertid ind i huset.
                        MARGIT for sig selv
                    
Gøre ham så rig og fro –! Hvad kan han andet mene, end –! (halvhøjt) Signe, – kære, kære søster!
                Hun griber Signe om livet og går samtalende med hende op mod baggrunden.
                        
                            
sagte, idet han følger dem med øjnene
                    
HIS: 156
GUDMUND 
                             Ja, sådan er det rådeligst. Både Signe og jeg må fra Solhaug. Knut Gæsling har jo vist sig som min ven; han hjælper mig nok.
                
                        ERIK
                    
Nå, som du vil da.
                Han går ind i huset.
                        KNUT kommer nærmere
                    
Hør, Gudmund –
                
                        
                            
                1.utg: 57
GUDMUND smilende
                    
                        KNUT
                    
Tør? Vær du rolig for det; Knut Gæsling tør alt, hvad han vil. Nej, det er noget andet. – Du 
                HU: 72
ved jo, jeg gælder her i bygden for en vild, ustyrlig karl –
                        GUDMUND
                    
Ja, og hvis ikke rygtet lyver, så –
                
                        KNUT
                    
Å nej, mangt og meget kan jo være sandt nok. Men nu skal du høre –
                
                    
HIS: 157
De går i samtale opover mod baggrunden.
                        SIGNE til Margit, idet de kommer nedover ved huset
                    
                
                        MARGIT
                    
Signe, – du er et barn endnu; du ved ikke hvad det vil sige at færdes i en evig rædsel for at –. (pludselig afbrydende) Tænk dig, Signe, at måtte visne og dø uden at have levet!
                
                        
                            
1.utg: 58
SIGNE ser forundret og hovedrystende på hende
                    Nej men, Margit –?
                
                        MARGIT
                    
Ja, ja, du fatter det ikke; lige godt –
                De går samtalende opover igen.
Gudmund og Knut kommer nedover på den anden side.
                        GUDMUND
                    
                
                        GUDMUND
                    
Held og lykke da, Knut Gæsling! Og nu må du vide, at også jeg –
                
                        
                            
HIS: 158
KNUT
                    Du? Går du også med slige tanker?
                
                        
                            
                1.utg: 59
KNUT
                    Han fortsætter hviskende, idet de igen går opover.
                        
                            
HU: 73
SIGNE idet hun og Margit atter kommer tilbage
                    Men så sig mig da, Margit –!
                
                        MARGIT
                    
Mere tør jeg ikke sige dig.
                
                        SIGNE
                    
Da vil jeg være ærligere mod dig. Men svar mig først på et. (undsélig, nølende) Er der – er der ingen, som har sagt dig noget om mig?
                
                        MARGIT
                    
Om dig? Nej; hvad skulde det være?
                
                        SIGNE som før; ser ned for sig
                    
Du spurgte mig imorges: hvis en bejler red sig hid –?
                
                        
                            
HIS: 159
MARGIT
                    Det er sandt. (sagte) Knut Gæsling –; skulde han allerede –? (spændt, til Signe) Nu? Og så?
                
                        
                            
                1.utg: 60
SIGNE sagte, jublende
                    
                        MARGIT
                    
Og hvad har du svaret ham?
                
                        SIGNE
                    
                
                        MARGIT
                    
Men, Signe, Signe; jeg fatter ikke, at du så snart –! Du har jo neppe kendt ham før idag.
                
                        SIGNE
                    
Å, jeg forstår mig endnu så lidet på kærlighed; men det ved jeg, sandt er det, som der står i visen:
fæster den rødder i hjertets grund –
                            
                        
                    
                Hun standser pludselig, da hun ser Knut og Gudmund komme nærmere.
                        MARGIT sagte
                    
Hvad er det?
                
                        GUDMUND til Knut
                    
Og her er min.
                De ryster hinandens hænder.
                        
                            
HU: 74
KNUT
                    Men nu vil vi også nævne, begge to, hvem det er –
                
                        GUDMUND
                    
Godt. Her på Solhaug, mellem alle de fagre kvinder, har jeg fundet den, som –
                
                        
                            
1.utg: 62
GUDMUND nikker til Knut
                    Det samme er også min agt.
                
                        SIGNE der ligeledes har lyttet
                    
Gudmund!
                Der er hun.
                
                        GUDMUND studsende
                    
Ja, min.
                
                        KNUT ligeså
                    
Nej, min!
                
                        MARGIT sagte, halvt forvildet
                    
Signe!
                
                        GUDMUND som før, til Knut
                    
Hvad mener du med det?
                
                        KNUT
                    
Det er jo Signe, som jeg vil –
                
                        
                            
1.utg: 63
MARGIT med et skrig
                    Hende var det! Nej, – nej!
                
                        GUDMUND sagte, idet han ser hende
                    
Margit! Hun har hørt alt.
                
                        KNUT
                    
Ej, ej; er det sådan fat? Hør, fru Margit, I har ikke nødig at lade så forundret; jeg skønner nu det hele.
                
                        
                            
HIS: 162
MARGIT til Signe
                    Men du sagde jo nys –? (fatter pludselig sammenhængen) Gudmund var det, du mente!
                
                        MARGIT med næsten toneløs stemme
                    
Å intet, intet.
                
                        KNUT til Margit
                    
Og imorges, da I fik mit ord på, at jeg ingen ufred skulde yppe her ikveld, – I har da vidst, at Gudmund Alfsøn var ivente. Ha, ha, bild jer aldrig ind, at I kan  
drive gæk med Knut Gæsling! Signe er bleven mig kær. Endnu 
                1.utg: 64
før middag var det bare mit ubesindige løfte, som drev mig til at bejle efter hende; men nu –
                        SIGNE til Margit
                    
Han? Det var bejleren, du tænkte på?
                
                        
                            
HU: 75
MARGIT
                    Stille, stille!
                
                        MARGIT kæmpende med sig selv
                    
Signe har alt kåret sin brudgom; – jeg kan intet svare.
                
                        KNUT
                    
Det er godt; så har jeg ikke mere at gøre på Solhaug. Men efter midnat, – mærk jer det, – da er dagen til ende; da  
tør I nok få 
                HIS: 163
se mig igen, og så får lykken råde for, hvem der skal føre Signe fra gården, Gudmund eller jeg.
                        SIGNE angst
                    
Gudmund! For alle helgener –!
                
                        
                            
                1.utg: 65
KNUT
                    Han og Erik går ud til venstre i baggrunden.
                        SIGNE sagte til Gudmund
                    
Å, men så sig mig, hvad skal alt dette
betyde?
                    
                
                        GUDMUND
                    
Tal ikke om det! Ikke et ord til noget menneske; ikke engang til din søster.
                
                        
                            
HIS: 164
MARGIT hen for sig
                    Hende, – hende er det! Hende, som han knapt har tænkt på før ikveld. Havde jeg været fri, så ved jeg nok hvem han havde kåret. – Ja, fri!
                Bengt og gæsterne, mænd og kvinder, kommer ud fra huset.
hvor lystigt at lege mellem blomster små
i birkelunde.
                            
                        BENGT
                    
                
                        MANGE råber
                    
Ja, ja, en stevkamp!
                
                        EN ANDEN GÆST
                    
                
                        
                            
HIS: 165
FLERE hviskende mellem hverandre
                    Ja, ja, det er sandt. I mindes sidst, da han –. Det er bedst at vogte sig.
                
                        
                            
                1.utg: 67
EN GAMMEL MAND
                    
                        MARGIT
                    
                
                        GUDMUND dæmpet, bedende
                    
Margit –!
                
                        MARGIT
                    
HU: 77
træder tæt hen til ham) kommer du dog ikke længer end hun vil.Hun går over mod højre.
                        SIGNE sagte
                    
Å gud, å gud!
                Ha, ha, ha! Fru Margit ved at sætte det sammen! Når hun først vil, så gør hun det meget bedre end jeg.
                
                        GUDMUND for sig selv
                    
                
                        FLERE AF GÆSTERNE
                    
Tak, tak, Gudmund Alfsøn!
                Man slutter sig om ham, nogle siddende, andre stående. Margit læner sig til et træ foran til højre.  
Signe står til venstre nær ved huset.
                        GUDMUND synger
                    
                            
ret aldrig skal den jomfru skær
til kirken følge ham.
                            
                        BENGT gør miner til Margit
                    
Ja, jeg har min, det ved jeg visst. Ha-ha-ha!
                
                        MARGIT sagte, bævende
                    
                
                        
                            
                HU: 78
MARGIT
                    
                        UNGE PIGER bedende
                    
Ja, fortæl, fortæl, fru Margit!
                
                        
                            
                1.utg: 70
MARGIT
                    
                        
                            
HIS: 168
MARGIT
                    hun sad i sin faders gård;
hun sømmed i silke, hun sømmed i lin; –
Hun sad så ene med sorrig og gru;
der var tomt i hal og i stue;
Det var sig bergkongen, red han fra nord,
i dalen trives de yndigste blommer, –
hun sanked dem kun i drømme. –
det klang til bergets inderste rod,
                            
1.utg: 71
hvor hun havde siddet så længe.op sprang fjeldets port som en bue;
over dalene lå gud faders fred,
og al den herlighed kunde hun skue.
Det var som om nu, for første gang,
hun var vækket til liv ved harpeklang,
                            
HU: 79
som om hun først nu forstod at findeden rigdom, verden slutter inde.
Og vel må I vide, hver og en,
at den, som er fængslet til fjeldets sten,
                            
HIS: 169
men han slængte sin harpe bort i en vrå,hejsede silkesejlet i rå,
stævnede over den salte sø
(i stigende lidenskab)
Du legte så fagert på strengenes guld;
Jeg må ud, jeg må ud i de grønne dale!
Jeg dør herinde i fjeldets sale!
og stævner over den salte sø!
(skriger)
Med mig er det ude; berget er lukket!
Solen lyser ikke mere; alle stjerner er slukket.
                    
                Hun vakler og segner afmægtig over mod en træstamme.
                        
                            
                1.utg: 72
SIGNE grædende, er ilet til og opfanger hende i sine arme
                    
                        GUDMUND på samme tid, støtter hende
                    
Hjælp, hjælp; hun dør!
                Bengt og gæsterne stimler under forskrækkede udråb sammen om dem.
HIS: 170
                Stuen på Solhaug ligesom før men nu i uorden efter gildet. Det er fremdeles nat; en mild  
dæmring er udbredt over værelset og over landskabet udenfor.
Bengt står i den åbne svalegang med en ølbolle i hånden. En flok gæster er i færd med at forlade gården. Inde i stuen går en pige og rydder op.
                        BENGT råber til de bortdragende
                    
                Han går ud.
                        GÆSTERNE synger i frastand
                    
som har på gården hjemme!
Nu går vor sti over stok og sten; –
Med dans og med sang
skal vi korte den vej så tung og lang.
Hej, lystig afsted!
                        
                    
                Sangen taber sig mere og mere i det fjerne.
Margit kommer ind i stuen gennem døren til venstre.
                        
                            
HIS: 172
PIGEN
                    Krist fri mig, min frue, er I ståt op?
                
                        PIGEN
                    
Nej, ikke alle; en del bliver til udover dagen; de sover visst allerede.
                
                        MARGIT
                    
Og Gudmund Alfsøn –?
                
                        PIGEN
                    
Han sover nok også. (peger mod højre) For lidt siden gik han ind i sit kammer, der, lige over gangen.
                
                        
                            
HU: 81
MARGIT
                    Godt; du kan gå.
                Pigen går ud til venstre.
Margit går langsomt hen over gulvet, sætter sig ved bordet til højre og ser ud mod det åbne vindu.
                        
                            
1.utg: 75
MARGIT
                    han drager vel ud i den verden vide;
jeg sidder igen med min husbond, og da –;
mig vil det gå som blomsterne små,
som den fattige urt, som det knækkede strå, –
jeg har kun at visne og lide.
                            HIS: 173
(kort ophold; hun læner sig i stolen)
Jeg hørte en gang om et blindfødt barn,
som voksede op i leg og i glæde;
moderen spandt et trolddoms-garn,
som mægtede lys over øjet at sprede.
Og barnet skued med undrende lyst
over berg og sø, over dal og kyst.
og barnet gik atter i mulm og nat;
det var forbi med gammen og lege;
af savn og længsel blev kinderne blege;
det sygnede hen og leved alle dage
i en evig, en unævnelig klage. –
Ak, også mine øjne var blinde
for sommerens liv og for lysets skær –
(hun springer op)
Men nu –! Og så stænges i buret inde!
Nej, nej, min ungdom er mere værd.
                        
Tre år af mit liv har jeg offret ham,
min husbond; men nu må det briste.
måtte jeg være som duen tam.
Her kedes jeg tildøde af smålig kiv;
                            
1.utg: 76
gennem verden går der et bølgende liv; –dele hans fryd og mildne hans kummer,
Hans viv!
(slår hænderne sammen)
Å herre, tilgiv, tilgiv;
jeg ved ikke selv, hvad jeg taler.
                            
(går en stund i grublende taushed)
HIS: 174
Send mig din fred, som læger og svaler.Signe, min søster –? Hende jeg skulde
Og dog –? Hvem ved? Hun er ung endnu;
(atter taushed; hun tager den lille flaske frem, ser længe på den og siger sagte)
I denne flaske –; med den jeg kunde –;
så måtte min husbond for evig blunde.
(i skræk)
Nej, nej, den skal kastes på elvens bund!
(vil kaste den ud af vinduet, men standser)
Og dog, – jeg kunde i denne stund –.
(hvisker med et blandet udtryk af gysen og henrykkelse)
Hvad for en fristende, koglende magt
er der dog ikke i synden lagt!
som må købes med blod, med min sjæls forlis.
                    
                Bengt, med den tomme ølbolle i hånden, kommer ind fra svalegangen; hans ansigt blusser; han går med usikkre skridt.
                        
                            
                1.utg: 77
BENGT slænger bollen på bordet til venstre
                    
                        MARGIT der imidlertid har gemt flasken
                    
Er porten lukket?
                Margit henter en mjødkande fra et skab og skænker i bægeret, der står foran ham på bordet.
                        MARGIT går med kanden over til højre
                    
Du spurgte om Knut Gæsling.
                
                        BENGT
                    
                
                        MARGIT sætter kanden på bordet til højre
                    
Han brugte værre ord inat, da han rejste.
                
                        
                            
1.utg: 78
BENGT
                    Gjorde han? Det er godt. Jeg vil slå ham ihjæl.
                
                        MARGIT smiler foragteligt
                    
Hm –
                
                        BENGT
                    
Jeg vil slå ham ihjæl, siger jeg! Jeg er ikke ræd for at møde ti slige karle som han. Ude på stabburet hænger min farfaders økse; skaftet er indlagt med sølv, og når jeg kommer med den, så –! (slår i bordet og drikker) Imorgen ruster jeg mig; jeg drager ud med alle mine mænd og slår Knut Gæsling ihjæl.
                Han drikker tilbunds.
                        
                            
HIS: 176
MARGIT sagte
                    Å, at måtte leve her med ham!
                Hun vil gå.
                        BENGT
                    
Margit, kom her! Fyld mig mit bæger igen. (hun nærmer sig; han vil drage hende ned på sit knæ) Ha-ha-ha; du er vakker, Margit! Jeg holder af dig.
                
                        MARGIT river sig løs
                    
Slip mig!
                
                        
                            
1.utg: 79
BENGT
                    Du er ikke føjelig ikveld. Ha-ha-ha; du mener det vel ikke så ilde.
                
                        
                            
sagte idet hun skænker i bægeret
                    
HU: 84
MARGIT 
                             Var det så sandt det sidste bæger jeg skænkte for dig.
                Hun lader bægeret blive stående og vil gå ud til venstre.
                        BENGT
                    
Hør du, Margit. En ting kan du takke himlen for, og det er, at jeg tog dig tilægte, før Gudmund Alfsøn kom igen.
                
                        MARGIT standser ved døren
                    
Hvorfor det?
                
                        
                            
HIS: 177
BENGT
                    Jo, for hele hans eje er ikke tiende delen så stort som mit. Og det er jeg sikker på, at han havde bejlet efter dig, ifald du ikke havde været frue på Solhaug.
                
                        MARGIT kommer nærmere, skotter til bægeret
                    
Tror du?
                
                        BENGT
                    
                
                        
                            
1.utg: 80
MARGIT
                    Og du tænker, han vil –?
                
                        BENGT
                    
Tage hende? Å ja, siden han ikke kan få dig. Men havde du været fri, så –. Ha-ha-ha, Gudmund er ligesom de andre; han misunder mig, at jeg er din husbond. Det er derfor, jeg kan så godt lide dig, Margit. – Hid med bægeret! Fuldt til randen!
                
                        MARGIT går modstræbende over til højre
                    
Ret nu skal du få det.
                
                        BENGT
                    
Knut Gæsling bejlede jo også efter Signe; men ham vil jeg slå ihjæl. Gudmund er en  
hæderlig karl; han skal få hende. Tænk dig, Margit, hvor godt vi skal leve sammen som grander. Så drager vi på  
gæsteri til hinanden, og så sidder vi, så lang dagen er, hver med sin hustru på skødet, og drikker og snakker sammen om løst og fast.
                
                        
                            
stedse stigende sjælekamp; uvilkårligt har hun taget flasken frem, medens hun siger
                    
HIS: 178
MARGIT røber en  Ja vel; ja vel.
                
                        BENGT
                    
Ha-ha-ha; i førstningen, tænker jeg, Gud
forvinder han snart, kan jeg tro.
                1.utg: 81
mund vil se lidt umildt til mig, når jeg favner dig; men sligt  
                        
                            
HU: 85
MARGIT sagte
                    Dette er mere end et menneske kan bære! (hælder indholdet af flasken i bægeret, går hen til vinduet, kaster den ud og siger uden at se på ham) Dit bæger er fuldt.
                
                        BENGT
                    
Så hid med det!
                
                        MARGIT kæmper i angst og tvil; endelig siger hun
                    
Drik ikke mere inat!
                
                        BENGT leende, idet han læner sig bagover i stolen
                    
Nå; venter du kanske på mig? (blinker til hende) Gå du bare; jeg kommer snart efter.
                
                        MARGIT pludselig bestemt
                    
Dit bæger er fuldt. (peger) Der står det.
                Hun går hurtigt ud til venstre.
                        BENGT rejser sig
                    
Jeg kan godt lide hende.  
Det angrer mig ikke, at jeg tog hende til ægte, skønt hun ikke 
de søljer, hun stod brud med.
                1.utg: 82
ejed mere arvegods, end bægeret der og  
                    
HIS: 179
Han går til bordet ved vinduet og tager bægeret.En huskarl kommer ilsomt og forskrækket ind fra baggrunden.
                        HUSKARLEN råber
                    
                
                        BENGT sætter bægeret ned
                    
Knut Gæsling? Hvem siger det?
                
                        HUSKARLEN
                    
                
                        BENGT
                    
Godt; så skal jeg da også –! Hent mig min farfaders økse!
                Han og huskarlen går ud i baggrunden.
Lidt efter kommer Gudmund og Signe sagte og varsomt ind gennem døren til højre.
                            SIGNE
                        
Ak, at drage
som flygtning fra bygden, hvor jeg er født –!
                        
(tørrer øjnene)
                            
HU: 86
Og dog, jeg vil ikke klage;
                            
HIS: 180
det er jo for din skyld, jeg drager afsted.Gudmund, havde du kongens fred,
jeg blev hos min søster.
                    
                            GUDMUND
                        
Og næste dag
så kom Knut Gæsling med sværd og bue,
og gjorde dig til sin frue.
                    
                            SIGNE
                        
Å, lad os flygte! Men hvor går vi hen?
                    
                            GUDMUND
                        
Ude ved fjorden har jeg en ven;
han skaffer os et skib. Over salte vande
sejle vi ned til de danske strande.
Der, kan du tro, det er dejligt at bo;
der vil du finde det fagert at bygge;
alt under bøgenes skygge.
                    
                            
                                
1.utg: 84
SIGNE brister i gråd
                        Min arme søster, – far vel, far vel!
Som en moder har du mig vogtet og fredet,
har ledet min fod, har til himlen bedet
den frommeste bøn for mit held. –
Se, Gudmund, – lad os i dette bæger
drikke hende til; lad os ønske, at snart
                    Hun tager bægeret.
                            SIGNE
                        
Det er Margits bæger.
                    
                            GUDMUND ser nøje på det
                        
Ved himlen, – ja,
nu mindes jeg –. Dengang jeg drog herfra
men det blev hende selv til sorg og nød.
                            
1.utg: 85
Nej, Signe, drik aldrig most eller mjødaf dette bæger.
(slår indholdet ud af vinduet)
Vi må afsted.
                    Larm og råb udenfor i baggrunden.
                            GUDMUND lyttende
                        
Knut Gæslings røst!
                    
                            SIGNE
                        
Å, frels os, gud!
                    
                            GUDMUND stiller sig foran hende
                        
Frygt ikke; vel skal jeg værge min brud.
                    
                    
HIS: 182
Margit kommer ilsomt fra venstre.
                        GUDMUND og SIGNE
                    
Margit!
                
                        MARGIT får øje på dem
                    
Gudmund! Og Signe! Er I her?
                
                        
                            
1.utg: 86
SIGNE imod hende
                    Margit, – kære søster!
                
                        MARGIT forfærdet, idet hun bemærker bægeret, som Gudmund har beholdt i hånden
                    
Bægeret! Hvem har tømt det?
                
                        GUDMUND forvirret
                    
Tømt –? Jeg og Signe, vi vilde –
                
                        MARGIT skriger
                    
Nåde, nåde! Hjælp! De dør!
                
                        GUDMUND sætter bægeret fra sig
                    
Margit –!
                
                        SIGNE
                    
Å gud, hvad fejler dig?
                
                        MARGIT mod baggrunden
                    
Hjælp, hjælp! Vil da ingen hjælpe!
                
                    
HIS: 183
En huskarl kommer skyndsomt fra svalegangen.
                        HUSKARLEN råber forskrækket
                    
Fru Margit! Eders husbond –!
                
                        
                            
1.utg: 87
MARGIT
                    Han! Har også han drukket –?
                
                        GUDMUND sagte
                    
Ah, nu fatter jeg –
                
                        HUSKARLEN
                    
Knut Gæsling har fældet ham!
                
                        SIGNE
                    
Fældet!
                
                        GUDMUND drager sværdet
                    
Endnu ikke, vil jeg håbe. (hvisker til Margit) Vær rolig; ingen har drukket af bægeret der.
                
                        
                            
HU: 88
MARGIT
                    Da priset være gud, som frelste os alle!
                Hun synker ned i en stol til venstre. Gudmund vil ile ud i baggrunden.
                        EN ANDEN HUSKARL i døren, standser ham
                    
I kommer for sent. Herr Bengt er død.
                
                        GUDMUND
                    
Altså dog fældet.
                Gæsterne og eders folk har fåt bugt med voldsmændene. Knut Gæsling og hans mænd er bundne. Der kommer de.
                Gudmunds svende, gæster og huskarle fører Knut Gæsling, Erik fra Hægge og flere af Knuts mænd bundne mellem sig.
                        GUDMUND
                    
Knut, Knut, hvad har du gjort?
                
                        KNUT
                    
Han løb imod mig med løftet økse; jeg vilde værge for mig, og så hug jeg uforvarende til.
                
                        ERIK
                    
Her er mange, som så på det.
                
                        
                            
                1.utg: 89
MARGIT
                    
                        KNUT
                    
Aldrig skal jeg mere prøve på at  
løse mit  
usalige løfte. Tro mig, jeg skal bedre mig. Bare jeg ikke får lide en  
uhæderlig straf for 
                HIS: 185
min gerning. (til Gudmund) Skulde du komme til ære og værdighed igen, så tal godt for mig hos kongen.
                        GUDMUND
                    
Jeg? Endnu før dagen er omme, må jeg ud af landet.
                Studsen blandt gæsterne; Erik forklarer dem hviskende sammenhængen.
                        MARGIT til Gudmund
                    
Du rejser? Og Signe vil følge dig?
                
                        SIGNE bedende
                    
Margit!
                
                        
                            
HU: 89
MARGIT
                    Lykke være med jer begge!
                
                        SIGNE om hendes hals
                    
Kære søster!
                
                        
                            
1.utg: 90
GUDMUND
                    Tak, Margit. Og nu farvel. (lyttende) Hys; jeg hører hovslag i gården.
                
                        SIGNE angst
                    
Der kommer fremmede folk!
                
                        EN HUSKARL i døren i baggrunden
                    
Kongens mænd står udenfor. De søger Gudmund Alfsøn.
                
                        SIGNE
                    
Å, herre i himlen!
                
                        
                            
HIS: 186
MARGIT farer op i skræk
                    Kongens mænd!
                
                        KNUT
                    
Nej, Gudmund, dyrt skal du sælge livet; løs os; vi er alle rede til at slå for dig.
                
                        ERIK ser ud
                    
Det nytter ikke; de er os for mandstærke.
                
                        
                            
1.utg: 91
SIGNE
                    De kommer her ind! Å Gudmund, Gudmund!
                Kongens sendebud med følge kommer ind fra baggrunden.
                        SENDEBUDET
                    
I kongens navn og ærend søger jeg eder, Gudmund Alfsøn.
                
                        GUDMUND
                    
Godt. Men jeg er skyldfri, det sværger jeg højt og dyrt!
                
                        SENDEBUDET
                    
Det ved vi alle.
                
                        GUDMUND
                    
Hvorledes?
                Bevægelse blandt de forsamlede.
                        
                            
                HIS: 187
SENDEBUDET
                    
                        GUDMUND
                    
Signe!
                
                        SIGNE
                    
Gudmund!
                
                        GUDMUND
                    
Men så sig mig da –?
                
                        
                            
                1.utg: 92
SENDEBUDET
                    
                        GUDMUND
                    
Kansleren!
                
                        GÆSTERNE halvhøjt, til hverandre
                    
Falden!
                
                        
                            
                HU: 90
SENDEBUDET
                    
                            MARGIT går hen mellem Gudmund og Signe
                        
Skærmende engle, fromme og milde,
har nådigt skuet inat til mig ned
end jordens gammen, end verdens rige.
                            
HIS: 188
Jeg har følt den anger, den rædsel vild,som kommer, når sjælen er sat på spil. –
(da Gudmund og Signe vil tale)
Stille! At rokke mig intet formår.
(lægger deres hænder sammen)
                            
1.utg: 93
Gudmund, – før hende hjem som brud.Eders pagt er from; den skærmes af gud!
                    Hun vinker til afsked og  
går mod venstre. Gudmund og Signe vil følge hende. Margit standser dem med en afværgende bevægelse, går ud og lukker døren efter sig. I samme øjeblik står solen op og kaster sit skær ind i stuen.
                            SIGNE
                        
Mine bedste drømme, mine fagreste minder
skylder jeg dig og din harpes slag.
Min ædle sanger, – i sorrig og lyst
slå kun din harpe, som bedst du lærte;
tro mig, der er strenge dybt i mit bryst,
som skal svare dig i fryd og i smerte.